|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 鈴 : [すず] 【名詞】 1. bell ・ 木 : [き] 【名詞】 1. tree 2. wood 3. timber ・ 介 : [かい] 1. (n,vs) shell 2. shellfish 3. being in between 4. mediation 5. concerning oneself with ・ 翻訳家 : [ほんやくか] (n) translator ・ 訳 : [わけ, やく] 【名詞】 1. (uk) conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard 2. reason 3. cause 4. meaning 5. circumstances 6. situation ・ 家 : [いえ, け] 1. (suf) house 2. family
鈴木 圭介(すずき けいすけ、1955年〔筑摩書房サイト・執筆者紹介〕 - )は、日本の翻訳家・著述家。東京生まれ〔『グールドのシェーンベルク』翻訳者紹介〕。東京外国語大学大学院修了〔筑摩書房サイト・執筆者紹介〕。フランス現代思想・文学専攻〔『グールドのシェーンベルク』翻訳者紹介〕。 映画・建築・音楽関係の翻訳多数。 == 翻訳 == *リリアン・ギッシュ自伝 : 映画とグリフィスと私 リリアン・ギッシュ, アン・ピンチョット 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 1990 (リュミエール叢書 ; 8) *エジソンに消された男 : 映画発明史の謎を追って クリストファー・ローレンス 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 1992 *フェミニズムと映画音楽 : ジェンダー・ノスタルジア・ユートピア カリル・フリン 著,鈴木圭介 訳 平凡社 1994 *錯乱のニューヨーク レム・コールハース 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 1995 のちちくま学芸文庫 *わがハリウッド年代記 : チャップリン、フォードたちの素顔 ロバート・パリッシュ 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 1995 (リュミエール叢書 ; 20) *ヒッチコック映画自身 アルフレッド・ヒッチコック 著,シドニー・ゴットリーブ 編,鈴木圭介 訳 筑摩書房 1999 (リュミエール叢書 ; 32) *リヒテル ブリューノ・モンサンジョン 著,中地義和, 鈴木圭介 訳 筑摩書房 2000 *階段 : 空間のメタモルフォーゼ エヴリーヌ・ペレ=クリスタン 著,鈴木圭介 訳 白揚社 2003 *ブレイキング・グラウンド : 人生と建築の冒険 ダニエル・リベスキンド 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 2006 *グールドのシェーンベルク グレン・グールド 著,鈴木圭介 訳,ギレーヌ・ゲルタン 編 筑摩書房 2007 *デリダ ジェフ・コリンズ 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 2008 (ちくま学芸文庫) *失われた天才 : 忘れ去られた孤高の音楽家の生涯 ケヴィン・バザーナ 著,鈴木圭介 訳 春秋社 2010 *グレン・グールドのピアノ ケイティ・ハフナー 著,鈴木圭介 訳 筑摩書房 2011 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「鈴木圭介 (翻訳家)」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|